IITU
МУИТ прокомментировал уроки в рамках совместного с ЮНИСЕФ проекта

Преподаватели кафедры языков Международного университета информационных технологий прокомментировали комплекс уроков курса по повышению грамотности для детей-инофонов. Эти уроки размещены на шведской образовательной платформе Akelius. Они рассчитаны на детей-репатриантов в возрасте от 5 до 17 лет.

Картинка 2.png

Проект по повышению грамотности совместно разрабатывают фонд Akelius, ЮНИСЕФ и МУИТ. Он реализуется в Казахстане с сентября 2021 года в 9 пилотных школах. Общее число уровней – пять: А0, А1, А1.1, А2 (базовые) и В1 (средний). Заведующая кафедрой языков МУИТ Жаннура Манапбаева пояснила, над каким именно уровнем шла работа.

«Мы находим технические ошибки, а также предлагаем методически и технически улучшить курс русского языка на платформе, расписываем методические рекомендации по проведению каждого урока на платформе. В общем в феврале и марте 2022 года мы откомментировали уровень А1.1», – сообщила заведующая кафедрой языков МУИТ Жаннура Манапбаева.

Другой участник проекта, кандидат филологических наук, PhD, ассистент-профессор кафедры языков Евгений Медведев рассказал, какие виды ошибок встречаются чаще всего на платформе и с чем это связано.

«Технические ошибки встречаются не очень часто. Они появляются, например, из-за несовместимости приложения Akelius с некоторыми браузерами. Этим занимается технический специалист Назар. Нас больше интересуют ошибки смысловые, стилистические. Их появление мы связываем с тем, что за основу учебного курса русского языка, как и всех остальных языков, взят курс по английскому. Но русский язык гораздо сложнее, чем английский. Поэтому не всё то, что работает в курсе английского, применимо к русскому», – сказал Евгений Юрьевич.

По его словам, поскольку в английском фраза в разных вариантах выглядит практически одинаково, то ученикам достаточно выучить скелет определенной фразы и отработать её в разных контекстах: I send a message, You send a message, We send a message, They send a message... В русском же всё склоняется по лицам, падежам, числам: Я отправляЮ сообщение, Мы отправляЕМ, Вы отправляЕТЕ, Они отправляЮТ. Соответственно, нужно гораздо больше отрабатывать разные формы, подчеркивает Евгений Медведев. При этом он добавил, что грамматические ошибки на платформе встречаются очень редко.

Картинка 3.PNG

Его коллега, ассистент-профессор, кандидат филологических наук Динара Алиева отметила, что также часто встречаются ошибки, связанные с лингвокультурологией. Например, в предложениях «Я вишу на потолке. Она висит на окне. Оно ест, Оно спит, Бабушка старая (а не пожилая)» и т.п. нет ошибок с точки зрения грамматики. Однако в контексте русскоязычной культуры такие примеры неуместны.

«Ошибки, а точнее неуместность некоторых примеров, я определяю с точки зрения частотности употребления, активности лексики. Например, такие примеры, как «ломтик пиццы», томат в значении «помидор», считаю необходимым заменить. Еще примеры таких ошибок: «Они кладут стаканы позади чашек (ставят стаканы). Ты кладешь две чашки чая на стол (ставишь)» и т.д. При комментировании уроков считаю важным давать подробные инструкции для учителей, у которых нет опыта преподавания РКИ. В целом, платформа очень интересная, живая, соответствует современным технологиям обучения языкам», – отметила Динара Асылхановна.

С этим согласен и Евгений Медведев. Он советует учителям, занимающимся с детьми на платформе Akelius, при необходимости корректировать словарный состав уроков.

«Ошибки нам помогает находить знание русского языка и языковое чутьё. Мы можем обратить внимание разработчиков на то, что носитель русского языка так не скажет, как это указано в приложении. Также мы можем скорректировать словарный состав уроков и посоветовать более употребительное слово вместо того, которое предложено в приложении», – сказал Евгений Юрьевич.

Среди технических недостатков участники проекта называют необходимость всегда проходить каждый раздел с начала. Хотелось бы, чтоб можно было проходить к любому этапу урока сразу. Также, по их мнению, можно было бы заканчивать каждый урок небольшими текстами, включающими изученные слова и фразы (в соответствие с методикой РКИ). Также филологи указывают, что самое главное при составлении и комментировании уроков – это оценка того, позволит ли освоенный материал ученикам выйти в реальную языковую практику в среде людей, владеющих русским языком.

Версия сайта для слабовидящих